По имени Феникс. Дилогия - Страница 109


К оглавлению

109

— Малым отрядом вперед вышли ваши люди и разведчики. Мы последуем за ними.

— Меньше слов — больше дела! — сказал я и отдал приказ выдвигаться.

Тесной толпой мы минули город и максимально быстро поспешили за преследователями и их целями. К своему горю я не мог даже обозревать красоту окружающих полей — весь обзор закрывали бронированные по самое немогу армейцы Грома.

— Почему нет Хагвара и моей личной стражи? — с удивлением спросил я, когда убедился, что вокруг действительно лишь незнакомые армейцы.

— Хагвар поспешил вместе с вашей командой за беглецами, — мгновенно отчеканил Гром. — Но не волнуйтесь мои бойцы сильнее и надежнее. И к нам сейчас должен присоединиться отряд боевых магов вместе с главой.

— Назран присоединится к преследованию? Не слишком ли крупные силы бросаем для поимки нескольких беглецов?

— Я посчитал, что из ситуации выйдут неплохие учения. Врагов в Поле почти нет, и потому воины расслаблены. Я стараюсь всегда поддерживать их в форме…

Разговорившийся Гром замолчал и куда-то посмотрел. Затем сказал:

— А вот и боевые маги.

Не знаю, как сквозь плотный строй армейцев Гром заметил приближение других людей, но он оказался прав, и внутрь строя сразу же прошмыгнул уже знакомый глава боевых магов Назран.

— Господин Феникс, боевые маги прибыли!

— Да-да, благодарю за службу, — неохотно отозвался я на слова мага, а затем произнес, ни к кому конкретно не обращаясь. — И зачем впустую тратить столько сил?!

Скоро начало темнеть. Я устал идти, не ведая куда. Я уже начал привыкать к роли ведущего, а тут, хоть и являюсь боссом всей этой толпы, выступаю лишь как ведомый. Гром приказал остановиться и разбить лагерь. Для меня тут же установили шатер, в котором я скрылся до тех пор, пока не приготовят поесть. Вокруг лагеря стали часовые. Маги развесили свои сигнализации. Короче все устроилось так как надо, а не так как во время моих походов.

— Прошу покушать, — принес мне миску с походной кашей Гром и хотел уже выйти, но я его остановил.

— Постой. Может нам следует пойти меньшим отрядом? Такой армией мы никогда не сможем догнать даже преследователей, не то что сбежавших!

— Извините, но я не могу так поступить! Обеспечение вашей безопасности лежит на мне.

— Ты же понимаешь, что я сильнее всех этих начищенных армейцев? — с непонятно откуда взявшейся угрозой в голосе произнес я.

Грома удивили интонации в моих словах. Он даже отступил на шаг (по-видимому, я становлюсь каким-то пугалом), но взял себя в руки и спокойно ответил:

— В вашей силе никто не сомневается, но и мои воины хороши! — хоть и произнес он это спокойным и четким голосом, но внутренне я ощутил угрозу. «Что ж, — подумал я, — Он имеет право отстаивать честь и гордость своих людей».

После Гром пожелал мне приятного аппетита и вышел за пределы шатра. Я начал бойко уплетать кашу и думать, как бы поскорее разделаться с этой погоней. Еда была вкусной, сытной и горячей — именно то, что нужно в походе. Съев и выпив все, что мне принесли, я собрал грязную посуду и вышел из шатра. На меня уставились потрясенные лица всей охраны. Должно быть редкая картина, когда сам правитель желает вычистить за собой посуду. Ну, ничего: привыкнут к моим причудам, ничего с ними не случится.

— Вы уже поели? — удивленно спросил Назран. — Вы все съели?

Странные вопросы. Словно они принимают меня за неразумного ребенка, не способного самостоятельно скушать кашку. Может я и веду себя иногда как ребенок… но не всегда же!

— Конечно все, — ответил я, предположив, почему он выглядит таким расстроенным и потрясенным. — Так это ты приготовил? Спасибо, было вкусно.

Как бы ни хотел я произнести все это доброжелательно, но отчего-то в последнее время у меня не удаются выражения добрых эмоции, а вот нагнать словами страх и подпустить угрозу в голос — это всегда пожалуйста! Вот и в этот раз, как я ни старался, но у меня вышло лишь прорычать добрые слова, но со злобной гримасой на лице.

— Так вы все поняли! — поразился маг и изменился ликом с удивленного на обреченно-решительное. — Значит, придется решать все грубой силой!

— Постой Назран, — с неуверенностью в голосе произнес Гром. — Это что же получается, на него не подействовало твое зелье? Ты же говорил, что оно точно сработает!

— Оно и должно было сработать! Этот Феникс, не такой как мы… и даже не такой как предыдущие Фениксы. Он — настоящее чудовище! Но не волнуйся, даже если зелье и не подействовало, то оно его, по крайней мере, ослабило… и не стоит забывать обо всех приготовлениях к этому дню. В данный момент, после всех наших действий у него должно быть осталось мало сил!

— Стоп! — гневно приказал я, выкидывая из головы прочно засевшие мысли о дневниках из секретной комнаты и возвращаясь в настоящее время, к настоящим проблемам. — О чем вы говорите?

— Не прикидывайся, Феникс! — крикнул Назран и отдал солдатам приказ окружить меня. — Ты же понял, что мы хотели тебя отравить! Кто же знал, что ты устоишь даже перед кровью Королевы Пауков! Но ничего, мы сумеем справиться с тобой.

— Не понимаю… — промолвил я и уставился на Грома. В голове стоял туман, а все тело заволакивало словно паутиной. Даже дышать и то становилось все сложнее. — О чем он говорит, Гром?

Могучий воин не выдержал моего взгляда и отвернулся.

— Все время пока ты жил в Сборе, тебя травили! — со злобным истеричным смехом прокричал Назран. — Заставили одеться в мантию, высасывающую твою силу; отравляли еду; подсылали зачарованных женщин. Пусть и не все, что мы делали, сработало, но думаю, если ты проверишь свои силы, то поймешь, насколько ослабел! Ха-ха-ха! Скажи ему Гром!

109